Asamblea > Debate general
A propósito de las lenguas: Lengua y poder.
Ignasi:
Hola a todos,
Quiero presentar una cuestión delicada, pero importante desde mi punto de vista. En mi opinión un congreso como el CIMIE no puede obviar la lengua oficial del lugar donde se lleva a cabo, aunque no se trate de una lengua predominante o estatal. Esto puede ocurrir, si no le ponemos remedio, con el catalán, puesto que el congreso se celebra en Barcelona.
Más aún, en la actual coyuntura y después de los reiterados ataques al modelo de immersión lingüística llegados desde los medios políticos, jurisdiccionales y de comunicación que todos conocemos, la comunidad educativa y el conjunto de fuerzas sociales están particularmente sensibilizadas con el tema, por el peligro que supondrían, por supuesto, la segregación de las escuelas por "lengua", pero también la mera equiparación escolar de las dos lenguas que, siendo una de ellas predominante (el castellano), no garantizaria que todos los y las estudiantes terminaran su escolaridad con el dominio de ambas.
Me alargué en la introducción, pero el primer párrafo creo que define bien la situación.
¿Cual es mi propuesta?
Que el catalán sea considerada también lengua oficial en el congreso.
¿Qué conlleva ello?
Que las web del congreso figuren también -en sus escritos permanentes- en catalán. Desde ya me ofrezco para trabajar en la traducción bajo las indicaciones de la persona encargada de la/las web.
También conlleva que se admitan comunicaciones en catalán. Mi experiencia me dice que las personas del nivel cultural que participarán en el congreso no tendrán serias dificultades en la comprensión de textos en catalán.
Que se admita, en el desarrollo del congreso, el uso del catalán. Es una realidad que no contamos con recursos para establecer traducción simultánea, pero estoy seguro que podemos confiar en las estrategias comunicativas de todos para entendernos sin problemas durante el congreso, sin por ello tener que exluir, de entrada, el catalán como lengua oficial.
Finalmente reiterar que me parecería contradictorio con la línea pedagógica, dialógica y social del congreso ningunear la lengua del lugar donde se celebra por el hecho de tratarse de una lengua minoritaria. Por supuesto que me someto a las decisiones tomadas conjuntamente y que estoy y estaré a tope con el congreso por los múltiples valores que encierra. Sólo pretendo añadir uno más.
¿Qué opináis?
Un abrazo,
Ignasi
Cristina Pulido:
Hola Ignasi,
Como sabes las tareas de AMIE se van haciendo voluntariamente, y la propuesta siempre va acompañada de como llevarlo a cabo, nos encantaría que la web estuviera traducida a todos los idiomas posibles, para ello se necesita gente voluntaria que traduzca.
Como tú te has ofrecido a traducirla en catalán, desde la comisión de comunicación podemos asumir crear la web catalana con tu traducción. ¡O sea que fantástico!
Si alguien más cree que faltaría otro idioma, podemos asumir desde el servidor de amie colgarla todas las versiones que se crean, siempre y cuando lo que se proponga venga acompañada con el compromiso de hacerlo o al menos de quien asume la traducción.
Respecto las comunicaciones en catalán, eso sería un tema más del programa.
A ver que cómo lo ven los demás compañeros y compañeras!
Un saludo a todas y todos!!
Carme Garcia Yeste:
Hola a todos y todas,
de acuerdo tanto en propuesta de Ignasi, como de Cristina.
Respecto a la presentación de ponencias en catalán también me parece muy bien. Ya se comentó que son los y las responsables de las áreas y temas quienes se organizan con este tema y también quienes aseguran la traducción o la manera que la audiencia entienda a todos los y las ponentes y personas que presentan comunicación.
Saludos!
henarrodriguez2:
Desde Valladolid, consideramos totalmente oportuno esta decisión. La pluralidad también afecta a las lenguas, por supuesto.
jlarostegui:
Volguts amics de AMIE:
Una vez resueltos los problemas de acceso que tenía al foro (gracias, Cristina), aprovecho para saludar y hacer mi primera contribución al foro.
El idioma debe ser el vehículo para comunicarnos, para transmitir e intercambiar nuestras ideas. Si empleamos dos idiomas, estamos poniendo barreras en esa comunicación en un foro que debe posibilitarlo sin importar que vivas en La Restinga o en Palafrugell, y se celebre donde se celebre el congreso.
En septiembre habrá un congreso en Cádiz de la Asociación Europea de Investigación Educativa. El idioma a emplear será el inglés, que no es idioma oficial allá, como bien sabéis, y sí el de una institución que, por tener un ámbito europeo, necesita de un idioma común. Pienso que ése es nuestro mismo caso.
Encuentro, no obstante, un argumento en favor de emplear los dos idiomas: el de visibilizar las políticas de inmersión lingüística que menciona Ignasi en su mensaje. Y si no lo hacemos los educadores, ¿quién lo va a hacer?
Sopesando argumentos a favor y en contra, yo me quedaría con los del empleo de un único idioma, el que tenemos en común por ser el que facilitará la comunicación entre todos los participantes. No obstante, no seré yo ni mucho menos quien se oponga a que se emplean ambos. Tan sólo lanzo mis argumentos por si contribuyen al debate al que espero haber contribuido con el mismo buen tono que Ignasi.
Una abraçada des del sud per a tothom
José Luis
Navegación
[#] Página Siguiente
Ir a la versión completa